Connexion
Pour récupérer votre compte, veuillez saisir votre adresse email. Vous allez recevoir un email contenant une adresse pour récupérer votre compte.
Inscription
En vous inscrivant, vous acceptez les conditions d'utilisation du site et de nous vendre votre âme pour un euro symbolique. Amusez vous, mais pliez vous à la charte.
 

Forums

Oblivion : toutes les précisions
Big Apple
Membre Factor
Membre 836 msgs
De toutes façons, les "quiches" en anglais ne prennent même pas la peine de lire les quêtes dans un rpg. Par expérience, ils savent qu'il leur suffit de cliquer n'importe où dans les dialogues avec un npc jusqu'à ce qu'un waypoint spawne sur la carte :p
 
Sawyer
Membre Factor
Membre 767 msgs
Mais rassurez moi le jeu sera traduit integralement en francais quand meme pour les voix ?
 
nitoo
La merde devient réelle.
Admin 4551 msgs
Sawyer a écrit :
Mais rassurez moi le jeu sera traduit integralement en francais quand meme pour les voix ?


Parceque ça te rassurerait toi ?

Je suis le premier à prendre la V.F (alors que je suis très bon en anglais...pour pas dire bilingue) quand elle est de bonne qualité, mais de mémoire de gamer je ne crois pas me souvenir d'une particulièrement réussie au point de me faire préférer l'aspect "pratique" à celui "authentique" d'un jeu.

Après, c'est sûr que c'est un débat à la con puisque chacun prend ce qui l'arrange et basta...mais n'empêche qu'il y a des expressions, termes et circonstances qui une fois traduites en français veulent limite plus dire la même chose.
Et ça, cela dénature le produit de base ce que je trouve pacool.
 
Sawyer
Membre Factor
Membre 767 msgs
nitoo a écrit :


Parceque ça te rassurerait toi ?

Je suis le premier à prendre la V.F (alors que je suis très bon en anglais...pour pas dire bilingue) quand elle est de bonne qualité, mais de mémoire de gamer je ne crois pas me souvenir d'une particulièrement réussie au point de me faire préférer l'aspect "pratique" à celui "authentique" d'un jeu.

Après, c'est sûr que c'est un débat à la con puisque chacun prend ce qui l'arrange et basta...mais n'empêche qu'il y a des expressions, termes et circonstances qui une fois traduites en français veulent limite plus dire la même chose.
Et ça, cela dénature le produit de base ce que je trouve pacool.



je suis d'accord avec ton dernier point.bah c'est plutot logique c'est comme si on regardait "Friends" en francais par exemple, ca serait carrement nul a chier car les voix francaises sont completement dénaturés.
 
aktus
Membre Factor
Membre 950 msgs
Sawyer a écrit :
Mais rassurez moi le jeu sera traduit integralement en francais quand meme pour les voix ?
Oui, mais pour cela tu dois l'acheter en France
 
pyross
Membre Factor
Membre 876 msgs
Du coup j'hesite beaucoup à prendre la version FR et avoir des voix de gens qui pensent que pour doubler un jeu vidéo, il n'y a pas besoin de jouer un rôle, lire le texte suffit
...ou prendre la version anglaise avec des voix très immersives mais ne pas pouvoir lire la tonne de bouquins du jeu par faignantise linguistique comme je l'avais fait pour morrowind.

D'un autre coté je me dit qu'avec les filtres appliqués sur les voix pour faire des dark elf par exemple, le doublage ne sera pas si mauvais que ça.

D'un autre coté (encore ^^), je me dit que c'est peut-être pas plus mal d'avoir un jeu nom traduit si c'est pour se retrouver avec des "coeurébène" à la place d'Ebonheart ou bien des "cendrais" à la place des Ashlanders.

Aîe Aîe Aîe...le choix est vraiment difficile!

Le mieux c'est peut etre d'attendre le test de factornews....hein messieurs les newsers! ;)
 
Arnaud
MMOtiste
Redac 3574 msgs
pyross a écrit :
Le mieux c'est peut etre d'attendre le test de factornews....hein messieurs les newsers! ;)


Compte pas sur moi pour le tester en VF, j'aurai la VO.
 
Ouamdu
Membre Factor
Membre 400 msgs
Crâneur :p
 
aktus
Membre Factor
Membre 950 msgs
Y'aura peut être moyen de prendre les ressources françaises du jeu et de les remplacer par les ressources anglaises et vice versa
 
Z
Membre Factor
Membre 294 msgs
Et une VOSTF y'aura pas ?
 
nuitn0ire
Mr. causes perdues
Membre 787 msgs
Faut pas non plus généraliser les enfants, je me rappele des excellentes VF de : Dungeon Keeper, Outcast, The Dig, Baldurs Gate, Discworld noir, Monkey island 3, Dark Project 1 & 2, Giants..

Ah, mais mon petit doigt me dit que ces jeux sont sortis avant que le jeu PC devienne vraiment grand public, je me trompe ?

Le monde du jeu vidéo est comme celui du cinéma (je répète ce qui a été dit plus haut), tant qu'il y a profit mais également une passion, les gens s'efforcent de faire quelque chose de très correct, ils imposent leur vision des choses, dans ce contexte là, c'est au public de s'adapter au créateur et non l'inverse.
Mais dès que ça commence à réellement marcher, que sa devient une véritable pompe à fric, là on voit la situation s'inverser, le créateur s'adapte à son public dans le but de toucher un maximum de personnes.. forcément ça entraine une perte de qualité inévitable.

[mode vieux con]Pour moi, l'illustration type de ce mécanisme est le jeu Dark Project. Le premier est sortit dans l'ombre, il était pas très joli graphiquement, mais pour qui y a joué, c'était (et c'est encore) une pure bombe : un gameplay exceptionnel, innovateur (le premier jeu d'infiltration, il a créé Splinter Cell), une VF parfaite (pas d'autre mot), une ambiance toute aussi bonne.
Bref, le jeu a marché moyennement, cependant le principe a beaucoup plus, hop, on sort le deuxième (entre temps un addon), on reprend les même bases et.. on innove pas. C'est pas grave, inutile d'améliorer ce qui fonctionne déjà très bien. Le deuxième, aussi bon soit-il n'a pas non plus super bien marché, cependant ceux qui le possédaient en connaissaient le potentiel énorme.
Entre temps, le jeu PC se généralise, s'ouvre à un public plus large. Par ailleurs l'excellent studio Looking Glass prend l'eau et coule.
Puis la license est reprise, objectif : toucher un maximum de monde, faire du bénéfice. On sort le 3, on vire tout ce qui faisait le charme (et le challenge) des deux premiers.. On passe à la trappe la VF, on simplifie à mort le gameplay, on massacre l'univers (à coup d'incohérences abominables), on refait un nouveau moteur.
Voilà, dans le principe, le jeu a régressé par rapport au deux premiers, en revanche il s'est mieux vendu..[/mode vieux con]

Grosso modo, même schéma pour la série des Elder Scrolls, quoiqu'à la différence des autres séries, ce quatrième opus semble être un retour aux sources. Mais bon.. lorsque les développeurs auront compris que s'ils passaient davantage de temps sur le gameplay du jeu que sur ses graphismes, celui-ci gagnerait grandement en qualité. Mais bon.. il faut bien faire tourner le marcher des cartes graphiques.
 
toof
XBOX 360 & macfag
Membre 7391 msgs
Sawyer a écrit :
Mais rassurez moi le jeu sera traduit integralement en francais quand meme pour les voix ?
C'est écrit distinctement dans la news
 
Arnaud
MMOtiste
Redac 3574 msgs
Non mais nuin0ire, moi je préfère juste en anglais parce que ... je préfère. Il y a d'autres gens dans mon cas. Et il y a aussi des gens qui préfèrent une mauvaise VF à une bonne VO.

Bref, je ne pense pas qu'il y ait de règles précises en la matière. Donc autant faire des jeux installables en plusieurs langues, comme EA le fait (un des seuls compliments qu'on peut leur faire, donc profitons en).
 
nuitn0ire
Mr. causes perdues
Membre 787 msgs
Je rebondissais surtout par rapport au dernier post de nitoo.
 
Blutch
Immatriculé 75
Membre 462 msgs
Dans le cas d'Oblivion, mettre des sons en plusieurs langues doit cependant etre difficile, vu la taille que doit occuper ces fichiers sur le(s) disque(s)... Ce n'est pas juste de la mauvaise volonté de la part de l'editeur.

Maintenant, s'ils pouvaient nous presser 2 galettes comme pour la vieille epoques des vhs, et que l'on puisse faire son choix au moment de l'achat entre vf ou vost, ca serait l'ideal... mais bon, ca, c'est du pur reve...

Plus qu'a le commander a l'etranger.
 
Arnaud
MMOtiste
Redac 3574 msgs
Blutch a écrit :
Dans le cas d'Oblivion, mettre des sons en plusieurs langues doit cependant etre difficile, vu la taille que doit occuper ces fichiers sur le(s) disque(s)... Ce n'est pas juste de la mauvaise volonté de la part de l'editeur.


En effet. Comme posté plus tôt (à moins que ce soit dans une autre news), Bethesda a indiqué que les voix occupent 50% du DVD.

D'où l'interêt d'un pack officiel avec installer bien comme il faut et tout pour éventuellement patcher :) Mais est ce que cela intéresse suffisamment de monde pour justifier ce (tout petit) développement supplémentaire ?
 
Laurent
Membre Factor
Redac 2769 msgs
...les voix occupent 50% du DVD.

Surtout qu'il est question d'un DVD de 9Go...

Et pour info, il n'y aura pas de sous-titrage. Ils ont justement enregistré tous les dialogues en audio pour l'éviter.
 
Arnaud
MMOtiste
Redac 3574 msgs
Laurent a écrit :
Et pour info, il n'y aura pas de sous-titrage. Ils ont justement enregistré tous les dialogues en audio pour l'éviter.


Faux. Le jeu sera entièrement sous-titré, et ce dans toutes ses versions.
 
Laurent
Membre Factor
Redac 2769 msgs
Ah pardon, j'avais lu que tous les dialogues des PNJ étaient désormais en audio, donc j'étais à peu près sûr qu'il n'y avais pas de sous-titrage...
Mais le sous-titrage sera dans la même langue que l'audio dans ce cas, non ?
Donc ça ne change pas beaucoup le problème (si ce n'est que les sous-titres en textes seront moins lourds que les voix audio bien sûr dans l'optique d'un téléchargement pour croiser les 2).

[edit] Je suis d'autant plus impardonnable qu'on voit les sous-titres dans les vidéos.
 
Arnaud
MMOtiste
Redac 3574 msgs
Laurent a écrit :
Mais le sous-titrage sera dans la même langue que l'audio dans ce cas, non ?


Ca, je ne sais pas. Des sous-titres ne prennent pas beaucoup de place donc peut-être qu'ils pourront mettre plusieurs langues. Mais si on se base sur ce qui se fait, il y a deux cas qui se posent : le jeu est "partiellement" traduit et dans ce cas les voix sont en anglais mais les ST en français ; ou alors le jeu est complètement traduit et les voix ainsi que les ST sont en français.

Et dans les nombreux jeux anglophone que j'ai importés, les ST sont toujours en anglais.
 
Vous devez être connecté pour pouvoir participer à la discussion.
Cliquez ici pour vous connecter ou vous inscrire.

Règles à suivre

Écrire dans un français correct et lisible : ni phonétique, ni style SMS. Le warez et les incitations au piratage sont interdits. La pornographie est interdite. Le racisme et les incitations au racisme sont interdits. L'agressivité envers d'autres membres, les menaces, le dénigrement systématique sont interdits. Éviter les messages inutiles

 
Rechercher sur Factornews