Connexion
Pour récupérer votre compte, veuillez saisir votre adresse email. Vous allez recevoir un email contenant une adresse pour récupérer votre compte.
Inscription
En vous inscrivant, vous acceptez les conditions d'utilisation du site et de nous vendre votre âme pour un euro symbolique. Amusez vous, mais pliez vous à la charte.

Un Rédacteur Factornews vous demande :

Forums

Metal Gear Solid dispo sur le PSN européen
GrOCam
Membre Factor
Membre 671 msgs
C'est pas question de gout, c'est juste la flemme de lire 2 lignes de textes dans un anglais.. pardon français pas particulièrement complexe.
 
Ash_95
Membre Factor
Membre 1289 msgs
Message supprimé à la demande d'Ashtivision
 
GrOCam
Membre Factor
Membre 671 msgs
je peux comprendre, j'ai deja eu une discussion animée avec un gars qui me sortait les mêmes arguments y a 10 ans, le type etait loin d'etre un con.

Mais je suis tellement decu par les VFs en general, la plupart des doubleurs manquent de convictions et font le travail a moitié, en comparaison avec les acteurs VO qui eux rajoutent des accents, des emotions, bref des grands efforts, parce qu'ils savent au dela le fait que ca soit un jeu video, qu'ils doivent transmettre la vie a leurs personnages virtuels.

De toutes façons je l'ai déjà entendu, les doubleurs français c'est une sorte de caste, un cercle fermé et pas forcement bourré de talents et c'est con.
 
Ash_95
Membre Factor
Membre 1289 msgs
Message supprimé à la demande d'Ashtivision
 
System Five
Roi du Fake
Membre 1867 msgs
Ash_95 a écrit :

On parle de JV..


Y'a des cas où cle doublage est important, les adaptations au moins, certes c'est rarement des grands jeux, mais pour le dernier ghostbuster, ca fait son petit effet d'avoir les doublages des vrais (en VO comme en VF).
 
GrOCam
Membre Factor
Membre 671 msgs
Je suis loin d'être le seul déçu des VF.

Quand on est sensible aux qualités d'interprétation on ne peut que l'être.
 
hohun
Membre Factor
Redac 5763 msgs
Non mais citer les dialogues de MW2 en exemple, moi je dis faute de goût. Oui, même en anglais. L'interprétation est importante, mais l'émotion, sérieusement, entre dialogues pompeux et formules répétitives, je la cherche encore. La mise en scène rattrape le tout, mais les dialogues c'est mort cérébrale.

Et dire "c'est pas dur de faire des efforts dans un jeu", c'est oublier pourquoi la plupart des gens jouent à des jeux. Et oui, pour certaines personnes (peut-être plus qu'on le croit), les sous-titres prennent toute l'attention et ils regardent moins ce qui se passe.

Juste parce que tu as des bases solides en anglais, Grocam, ne veut pas dire que tout le monde les a. Ce qui est une bagatelle pour toi est un fardeau pour d'autres. D'ailleurs, ça pose aussi un problème d'ergonomie, les sous-titres sont pas spécialement un truc très esthétique. Pareillement, quand tu es franchouillard et que tu joues à un jeu où ça parle en anglais et où tu en es réduit à lire les sous-titres, t'as l'impression de passer à côté de quelque chose ; d'être un assisté en quelque sorte.

La VF n'est parfois pas de très bonne qualité c'est certain, mais la VOST n'est pas encore prête à la remplacer culturellement, au détriment des gens qui apprécient la VO et des (e-)pédants, qui la voudraient chacun plus répandue.
 
Cadd
Membre Factor
Membre 282 msgs
Qui a lu tous les sous-tires de GTA4 quand les persos entament une discussion en voiture quand tu roules ?
La plus part du temps je devais m'arrêter sur le bord de la route pour lire les conneries qu'ils disaient. C'est dommage, ça coupait l'immersion.
 
Skizomeuh
 Rédacteur Premium 
Admin 8015 msgs
Pour le coup si niveau acting est excellent dans GTA, les trads sont elles aussi tout bonnement parfaites et les doubleurs se seraient bien éclatés là-dessus si ça avait été le cas, c'est quand même plus motivant que des dialogues du niveau d'un film de Chuck Norris.
 
GrOCam
Membre Factor
Membre 671 msgs
euh je voulais dire, parce je vais repeter ce que je disais sur l'exemple de MW2, le contraste VO VF et les phrases hors contexte montrent a quel point le doublage est negligé par rapport aux versions originales.

Oui on s'en branle total des voix de l'accent et du scenar, pour call of duty c'est pas un manque terrible mais ca montre a quel point les FR torchent le boulot.
 
D-Kalck
Membre Factor
Membre 2575 msgs
Cadd a écrit :
Qui a lu tous les sous-tires de GTA4 quand les persos entament une discussion en voiture quand tu roules ?
La plus part du temps je devais m'arrêter sur le bord de la route pour lire les conneries qu'ils disaient. C'est dommage, ça coupait l'immersion.
Ouais, tout pareil, et c'est vraiment casse couille, je rêve d'un GTA en VF (évidemment avec le choix de la langue et des sous-titres, comme certains jeux) mais ça restera un rêve.
 
Metal Gear Solid dispo sur le PSN européen

Règles à suivre

Écrire dans un français correct et lisible : ni phonétique, ni style SMS. Le warez et les incitations au piratage sont interdits. La pornographie est interdite. Le racisme et les incitations au racisme sont interdits. L'agressivité envers d'autres membres, les menaces, le dénigrement systématique sont interdits. Éviter les messages inutiles

 
Rechercher sur Factornews