Connexion
Pour récupérer votre compte, veuillez saisir votre adresse email. Vous allez recevoir un email contenant une adresse pour récupérer votre compte.
Inscription
En vous inscrivant, vous acceptez les conditions d'utilisation du site et de nous vendre votre âme pour un euro symbolique. Amusez vous, mais pliez vous à la charte.

Un Rédacteur Factornews vous demande :

Forums

De l'importance de la localisation
Jaco
Simple Jac
Membre 924 msgs
Les références oui ont un impact c'est vrai.
Après dans les JV ça me paraît pas inutile de localiser ton jeu, c'est que du virtuel il est donc possible de faire de la synchro labiale avec une langue compréhensible.
GTA par exemple est le pire de tous : ils ont toujours gagné des milliards et on doit se taper des sous-titres en voiture pour 80% des joueurs mondiaux.
Je remercie chaleureusement CD project et tous les studios qui font cet effort car il est payant
 
ptitbgaz
Membre Factor
Membre 1964 msgs
Latium a écrit :
On peut aussi considérer que, dans des jeux avec une bonne synchro labiale adaptative, toutes les versions sont des VO.
Par exemple, dans le dernier Dragon Age que j'ai trouvé bien fait à ce niveau.
De plus, les jeux ne sont pas des médias passifs, et leur game design est parfois contradictoire avec le fait de lire. L'exemple typique c'est le dialogue pendant une scène d'action, de conduite ou de cheval, etc.. Du coup le fait de devoir lire éloigne bien plus le joueur de l'expérience voulue par les créateurs que le fait de changer de langue.
Enfin, contrairement à son absence qui bloque une partie des joueurs, la présence de traductions n'empêche en rien ceux qui le souhaitent de profiter du jeu en "VO".


Complètement en phase avec ça. Comme dit plus haut, c'est pour ces raisons que j'ai souvent arrêté les jeux Rockstar : qu'est ce que c'est chiant de devoir lire des trucs importants pendant que tu dois conduire / être à cheval ! Tu ne profites d'aucun des deux réellement !
D'autant qu'une bonne synchro labiale est bien plus facile à avoir dans un JV ou dessin animé. Dans un films en prises réelle, ça se discute beaucoup plus car on perd en authenticité (ne serait ce que le ton en situation jouée, la voix réelle de l'acteur et effectivement la synchro labiale bien plus précise et exigeante). Donc merci CD Projeckt !
C'est un peu la même chose pour les intégristes du manga de droite à gauche, idée que je trouve assez vaine voire absurde in fine mais c'est un autre débat (ou pas...).

clott a écrit :
Je suis un gros intégriste sur le sujet et pense que le doublage ne devrait être fait que pour les médias pour enfants. Du moment où le jeu/film est à destination des adultes ça devrait être VO obligatoire.

Mais je comprends que ça puisse être discriminant pour les gens avec des handicaps.


Ah ok handicap carrément... ça frise le mépris là :D. On n'a pas forcément eu la chance d'étudier l'anglais au delà du lycée ou de bosser/vivre à l'étranger.
 
CBL
L.A.mming
Admin 17704 msgs
(Faites ce que vous voulez mais jouez à STALKER 2 en ukrainien)
 
ptitbgaz
Membre Factor
Membre 1964 msgs
Добре, Володимире !
 
CBL
L.A.mming
Admin 17704 msgs
Mais sinon pour un film en prises de vue réelles, le doublage est un crime. 50% du jeu d'acteur est dans ce qu'il dit et dans la façon dont il le dit. Quand Tom Holland prend un accent Brooklyn pour Spider-Man ou Dominic West un accent Baltimore pour The Wire ou Tom Hanks un accent du sud pour Forrest Gump, ça ajoute énormément à l'immersion. Regarder The King's Speech sans la voix de Colin Firth ne fait aucun sens. Il a gagné un Oscar pour cette voix !

Si vous regardez un film doublé, vous n'avez pas vu le film. Vous avez vu une version traffiquée à des kilomètres de l'original. Un truc tout con : j'amais beaucoup la voix de Daniel Berreta mais son Schwarzenegger n'a rien à voir avec le vrai. Rien du tout. Le vrai Schwarzy a un accent autrichien à couper au couteau qui démultiplie le potentiel comique quand il balance des répliques cultes.

Je note aussi que c'est surtout les films anglophones qui sont doublés en France. Les films asiatiques hors anime ne sont jamais doublés. Et pour les animes, quand tu les revois en VO, tu te rends compte que tu es passé à côté d'un truc. Aux US quand tu vas avoir un film étranger au ciné, il n'est jamais doublé. Toujours sous-titré.
 
Latium
Membre Factor
Membre 153 msgs
CBL a écrit :
Mais sinon pour un film en prises de vue réelles, le doublage est un crime. 50% du jeu d'acteur est dans ce qu'il dit et dans la façon dont il le dit. Quand Tom Holland prend un accent Brooklyn pour Spider-Man ou Dominic West un accent Baltimore pour The Wire ou Tom Hanks un accent du sud pour Forrest Gump, ça ajoute énormément à l'immersion. Regarder The King's Speech sans la voix de Colin Firth ne fait aucun sens. Il a gagné un Oscar pour cette voix !

Si vous regardez un film doublé, vous n'avez pas vu le film. Vous avez vu une version traffiquée à des kilomètres de l'original. Un truc tout con : j'amais beaucoup la voix de Daniel Berreta mais son Schwarzenegger n'a rien à voir avec le vrai. Rien du tout. Le vrai Schwarzy a un accent autrichien à couper au couteau qui démultiplie le potentiel comique quand il balance des répliques cultes.

Je note aussi que c'est surtout les films anglophones qui sont doublés en France. Les films asiatiques hors anime ne sont jamais doublés. Et pour les animes, quand tu les revois en VO, tu te rends compte que tu es passé à côté d'un truc. Aux US quand tu vas avoir un film étranger au ciné, il n'est jamais doublé. Toujours sous-titré.


Les sous titres aussi sont un crime, quand tu as un gros texte bien blanc dans la Moria par exemple. A chacun ses fétiches.
 
Anglemort
Membre Factor
Membre 430 msgs
CBL a écrit :
Mais sinon pour un film en prises de vue réelles, le doublage est un crime.


Et c'est pour ça que les américains ne doublent pas les films. Quand un film étranger leur plait ils rachètent les droits et refont le film, c'était tout simple comme solution.

Je propose donc de faire pareil, voilà voilà ne me remerciez pas, c'est toujours un plaisir de proposer des solutions évidentes et économiques qui satisfont tout le monde.
 
BeatKitano
Bite qui tanne haut
Membre 6855 msgs
CBL a écrit :
(Faites ce que vous voulez mais jouez à STALKER 2 en ukrainien)


Ouais bah justement, c'est le jeu qui m'a fait réaliser a quel point ça craint de pas parler une langue et de devoir lire les sous-titres.
Autant dans un film on peut en général se rattraper au contexte, autant Stalker 2 même si l'ukrainien apporte une saveur au jeu... quand on peut pas réagir aux taunts des ennemis et autre parce qu'on doit jouer et pas lire les subs... ça craint.

Pour le coup dans le jv je comprends les gens qui jouent avec des doublages.
 
choo.t
Saint rââle
Redac 4162 msgs
Latium a écrit :
quand tu as un gros texte bien blanc dans la Moria par exemple.

Ça c'est surtout que les sub officiels sont souvent fait à l'arrache, y'a moyen d'avoir une police, couleur et placement approprié à chaque personnage/scene et c'est jamais utilisé (hors fan-sub).
 
Latium
Membre Factor
Membre 153 msgs
Mais tous les gros films étrangers sont doublés aux states, je ne sais pas d'où vous sortez que ce n'est pas le cas.
Même en Asie les Miyasaki sont tous doublés, ou Parasite en Corée et en Europe tous les films ont une piste en anglais. Les gros films chinois aussi apparemment.
 
Krondor
Membre Factor
Membre 1544 msgs
Le vertueux a écrit :
noir_desir a écrit :
C'est tellement plus immersif, une vrai traduction dans sa langue surtout à l'oral.


Immersif n'est pas le bon mot. Confortable ok, mais voir des américains s'exprimer en Français, non, ça n'est pas plus immersif.


Si tu doubles avec 'nimporte qui évidemment. C'est comme si un français avec un accent français doublait la version anglaise.

Si tu prends des doubleurs de qualité, c'est bien plus immersif pour moi en tout cas, car devoir lire des sous titres en bas de l'écran surtout quand un jeu est en pleine action, c'est tout sauf immersif.
 
Krondor
Membre Factor
Membre 1544 msgs
Latium a écrit :
Mais tous les gros films étrangers sont doublés aux states, je ne sais pas d'où vous sortez que ce n'est pas le cas.
Même en Asie les Miyasaki sont tous doublés, ou Parasite en Corée et en Europe tous les films ont une piste en anglais. Les gros films chinois aussi apparemment.


Un fil pas doublé en anglais aux usa, c'est le flop assuré. C'est comme les jeux. D'ailleurs spiders avait dit dans une interview qu'ils doublaient obligatoirement en anglais sinon ça se vendait pas aux usa car les américains veulent des voix dans leur langue alors qu'en france des sous titres suffisaient.
 
CBL
L.A.mming
Admin 17704 msgs
Latium a écrit :
Mais tous les gros films étrangers sont doublés aux states, je ne sais pas d'où vous sortez que ce n'est pas le cas.


J'ai bien précisé "quand tu vas avoir un film étranger au ciné". Ca fait 15 ans que je vais au ciné aux US et je n'ai jamais vu un seul film doublé.
 
GTB
Membre Factor
Membre 2137 msgs
CBL> Quand tu regardes en vost, t'as aussi vu une version trafiquée. Moins, indéniablement mais si tu maîtrises pas la langue (comme beaucoup de ceux qui regardent la vost) à part l'intonation de la voix d'origine t'as pas beaucoup plus d'info. Comme le doublage, les sous-titres adaptent (réf, expression typique, nom ou autres), et n'écrivent pas forcément tout ce qui est dit. Ton regard décroche pour lire les st. Il n'y a pas systématiquement une perte d'information image mais c'est le cas régulièrement. Et parfois l'infos peut être importante (une subtilité d'un regard, un élément en arrière plan etc...).
Et puis surtout c'est variable. Il y a des films où avoir la VO même si on maitrise pas la langue apporte beaucoup (en tant que telle ou parce que la VF est à chier). Et d'autres où ça n'apporte pas grand chose.

En anime, il y a fort attachement à la VO(st). Le surjeu des acteurs et seiyuu qui a tendance à déplaire en live-action est parfaitement adapté pour cette forme. Pourtant, le pourcentage de spectateur qui maîtrise très bien le jap est infime. L'intonation originale est le seul et unique gain (et c'est déjà ça). Et comme c'est une langue particulièrement pète-burne à traduire correctement, il y a beaucoup d'infos qui dégagent dès les sous-titres. (Et là aussi il y a de la variabilité. Quand c'est action où ça blablate peu, ou quand ça dialogue à mort avec un fort débit tout en affichant des info-texte à l'écran c'est pas la même fatigue).
Un des nombreux exemples qui me vient là en tête, dans Your Name, quand la fille se retrouve dans le corps du mec et que par erreur/réflexe elle dit "watashi" pour dire "je", ce qui interloque les autres, et enchaîne sur watakushi, boku et ore pour trouver le bon pronom qu'un lycéen emploie avec ses potes. Tous veulent dire "je" mais ont des nuances de genre, de contexte et de registre de langage. Les localisations ont fait comme elles pouvaient, mais ceux qui comprennent pas ce qu'elle dit ont du mal à comprendre la scène.
Je peux aussi évoquer Power dans Chainsaw Man qui parle un langage imprégné de japonais ancien spécifique. D'ailleurs le lexique jap autour des démons/esprits/dieux et autres n'a souvent pas d'équivalent chez nous.
Rien que les classiques honorifiques c'est loin d'être maitriser par le plus grand nombre, et sont approximatif dans les localisations (ou dégagent purement et simplement).
Et il y a évidemment tout ce qui est culturel. Plats, lieux, pop-culture, traditions, moeurs, personnalités.

Comme je le disais. De mon point de vue il n'y a qu'une seule façon d'accéder à la version originale comme elle "doit" être vu : connaître impeccablement la langue et la culture. En dehors de ça, tu perds forcément quelque chose. Plus ou moins en fonction du choix.

Sinon pour les films asiat', ils sont quand même nombreux à avoir leur doublage (fr. US je sais pas). Systématique pour les réal les plus connus (Park-Chan Wook, Bong Joon Ho, Kore Eda etc..). Decision To Leave, La Famille Asada, Godzilla Minus One, Le Mal N'existe Pas, L'innocence, Comme un Lundi, Limbo, Only The River Flow, City of Darkness...il y en a vraiment beaucoup qui ont leur doublage. Mais c'est vrai que j'aurais tendance à dire qu'il y a plus de vost only que pour les films US.
 
Anglemort
Membre Factor
Membre 430 msgs
choo.t a écrit :
Latium a écrit :
quand tu as un gros texte bien blanc dans la Moria par exemple.

Ça c'est surtout que les sub officiels sont souvent fait à l'arrache, y'a moyen d'avoir une police, couleur et placement approprié à chaque personnage/scene et c'est jamais utilisé (hors fan-sub).


En fait c'est pas tellement qu'ils sont fait à l'arrache, c'est qu'il y a des normes à respecter. Les fan-sub n'ont pas à s'adapter aux contraintes des formats de la télévision ou des DVD/BR donc ils peuvent partir en freestyle, les pros eux ont un cahier des charges, avec des tailles de police, des couleurs, un nombre de lignes et de mots par ligne a respecter.

Ça fait longtemps que je ne m'intéresse plus au fan-sub (maintenant qu'il y a une offre légale qui tient la route et que je ne suis plus un étudiant fauché) dans mes souvenirs les expérimentations des amateurs n'étaient pas toujours heureuses. Pour l'accessibilité et la lisibilité des fois c'est mieux de faire simple.
 
Nicouse
Membre Factor
Membre 165 msgs
clott a écrit :
Je suis un gros intégriste sur le sujet et pense que le doublage ne devrait être fait que pour les médias pour enfants. Du moment où le jeu/film est à destination des adultes ça devrait être VO obligatoire.

Mais je comprends que ça puisse être discriminant pour les gens avec des handicaps.


Du coup tu joues à Persona en jap et à The Witcher en polonais et roule ! T'es balaise :-D

Etonnant les positions diverses des "opposants" aux doublages.

CBL a écrit :
Mais sinon pour un film en prises de vue réelles, le doublage est un crime. 50% du jeu d'acteur est dans ce qu'il dit et dans la façon dont il le dit. Quand Tom Holland prend un accent Brooklyn pour Spider-Man ou Dominic West un accent Baltimore pour The Wire ou Tom Hanks un accent du sud pour Forrest Gump, ça ajoute énormément à l'immersion. Regarder The King's Speech sans la voix de Colin Firth ne fait aucun sens. Il a gagné un Oscar pour cette voix !


Tu n'es pas d'accord pour dire qu'il faut un sacré bagage culturel pour, depuis l'étranger, faire le distinguo entre les accents d'un pays. Ok là c'est les US, peut-être plus simple car finalement c'est de la world culture. Mais si tu mates un film chinois, coréen, algérien, tu sauras saisir ces nuances toi... ?

Comme nombre ici, je ne joue pas en VF, ni ne regarde les films en VF, autant que possible. Les st c'est toujours en anglais pour l'anglais, mais forcément en français pour le reste, n'étant pas linguiste chevronné.
Forcément on y perd, mais c'est ça ou ne pas découvrir des oeuvres étrangères.

Comme le souligne GTB, la vraie lie c'est le doublage auto avec les IA de chie.

L'argument de Latium selon lequel toutes les versions sont des VO me va bien. Il arrive que des VF soient bien meilleures que l'original :-)
https://www.youtube.com/watch?v=CNfZKUexyek (better have a whistle in the ass!)
ou bien https://www.youtube.com/watch?v=Lzz5b5DgSTE
 
kakek
Membre Factor
Membre 1715 msgs
Je vais revenir au sujet de base, le cas des JV, et non des films. Et plus spécifiquement de cyberpunk.
La VF renforce l'immersion, même si ça se passe au states, pour une raison simple. Je joue un personnage qui est censé comprendre la langue nativement. Je suis censé m'identifier a ce personnage. Me plonger dans un contexte où tout le monde parle une langue différente de la mienne ce n'est pas me mettre dans la même situation que lui.
Je suis imerge quand dans ma tête je suis un street kid, quand c'est ma ville, ma caisse, mes chums ... Et que tous les monde parle ma langue.

La langue étrangère ne relève pas l'immersion parceque ce n'est pas censé être une langue étrangère.
 
CBL
L.A.mming
Admin 17704 msgs
Nicouse a écrit :
Tu n'es pas d'accord pour dire qu'il faut un sacré bagage culturel pour, depuis l'étranger, faire le distinguo entre les accents d'un pays. Ok là c'est les US, peut-être plus simple car finalement c'est de la world culture. Mais si tu mates un film chinois, coréen, algérien, tu sauras saisir ces nuances toi... ?


C'est juste une exemple pour dire qu'en VF, une bonne partie de ce qui fait le jeu d'acteur disparait : le ton de la voix, les intonations, les accents... Et puis c'est sans compter que les doubleurs ne sont pas nombreux donc tu entends souvent la même voix pour différents acteurs. Typiquement Donald Reignoux (un ami d'enfance, coucou s'il me lit) c'est à la fois Jesse Eisenberg, Paul Dano, Adam Brody, Andrew Garfield, Joseph Gordon-Levitt, Channing Tatum, Jonah Hill, Jay Baruchel, Casey Affleck...
 
Anglemort
Membre Factor
Membre 430 msgs
kakek a écrit :
Et que tous les monde parle ma langue.


Pas tout à fait, dans CP77 il y a des personnages qui parlent japonais ou créole et V les comprend à l'aide d'un logiciel de traduction. Et ça fait partie intégrante du lore.

J'ai trouvé que cet aspect cosmopolite de la ville était très réussi et très immersif justement (en VO en tout cas, j'espère que c'est aussi présent en VF).
 
ptitbgaz
Membre Factor
Membre 1964 msgs
Mais cette barrière est justement une volonté artistique. C'est très juste ce que dit kakek, une langue qu'on ne maitrise pas peut être un frein pour s'immerger et se projeter comme protagoniste dans un JV (sauf si c'est voulu comme dans CP2077).

Et j'en reviens aux mangas que certains éditeurs veulent absolument éditer de droite à gauche. C'est absurde. C'est simplement une convention de lecture qui n'apporte aucune plus value artistique mais qui perturbe la lecture des occidentaux et en réduit la fluidité. J'imagine que c'est l'inverse de la volonté de l'auteur. C'est bon pour les intégristes qui à force de s'en taper s'y habituent mais ils ne comprennent pas davantage l’œuvre que les autres (pour peu que ce soit une traduction française).
 
Vous devez être connecté pour pouvoir participer à la discussion.
Cliquez ici pour vous connecter ou vous inscrire.

Règles à suivre

Écrire dans un français correct et lisible : ni phonétique, ni style SMS. Le warez et les incitations au piratage sont interdits. La pornographie est interdite. Le racisme et les incitations au racisme sont interdits. L'agressivité envers d'autres membres, les menaces, le dénigrement systématique sont interdits. Éviter les messages inutiles

 
SLICE Les plus beaux screenshots de la communauté
Soutenez Factornews.com

Tribune

Samax
(23h27) Samax J'ai un peu le même avis, l'ambiance m'a bien intrigué, et c'est pas si vilain, mais c'est très janky
Samax
(23h27) Samax (22h58) Ba ça se voit très fort que c'est un AA quoi
toof
(22h58) toof première impression très étrange, pour ma part
toof
(22h58) toof je viens de le lancer, j'ai pas encore d'avis sur la démo en elle mêmej mais j'ai trouvé ça daté, techniquement. pas graphiquement (même si ça ramait pour ce que ça affichait), les collisions avec le décor toutes éclatés, des limites invisibles partout
Zaza le Nounours
(15h50) Zaza le Nounours Et vous laissez pas impressionner par les configs recommandées qui préconisent une 4090 pour jouer à 30 FPS, ça tourne nickel. Meme sur le Deck ça semble praticable (30 FPS low, bien sûr).
Zaza le Nounours
(15h48) Zaza le Nounours Oui, j'ai bien aimé, ça a l'air d'être tout à fait ma came.
GTB
(14h11) GTB Je sais pas si ça a été dit, mais il y a une démo de Hell is Us sur steam. Et ça annonce un AA bien sympathique.
Toninus
(01h06) Toninus Moi je trouve ça impressionant, surtout la végétation justement, rarement vu un jeu ou chaque aiguille de pin est aussi bien rendue. Après je ne crois pas non plus à un rendu comme ça sur PS5. Mais c'est pour 2027, alors sur PC high end ou PS6...
Tuesday 03 June 2025
Zaza le Nounours
(22h13) Zaza le Nounours C'est pourtant un très chouette jeu mais bon c'est pas comme si j'avais un quelconque espoir de te convaincre .
Le vertueux
(22h05) Le vertueux toof > Même pas j'y touche avec un baton à sw outlawsj préfère encore faire la vaisselle.
kakek
(21h22) kakek Sacré bon vendeurs chez epic et CDPojekt. Même aprés une gen complete de titre UE5 pourris de dithering et d'artefact, et qui rament du cul, même aprés l'arnaque Cyberpunk "oui oui, ca aurra cette tête sur PS4, tout a fait !" bah j'ao envie d'y croire
kakek
(21h21) kakek Même en sachant pertinement, rationellement ce que tech demo dont les artefact d'upscaling sont masqué par la compression YT ... bah oui, moi aussi ca m'impression un peut.
toof
(21h14) toof Le vertueux > entre ça et le vent à 180km/h en permanence dans les arbres de star wars outlaws, mon choix est vite fait.
Le vertueux
(21h05) Le vertueux Ça donne toujours l'impression d'avoir des plantes en plastiques de chez action.
toof
(21h01) toof C’est sur que la végétation c’est ouf. Je me refais une énieme fois ghost of tsushima, et quand je vois ça, j’aimerais bien ghost of yotei avec ce niveau de détails.
Zaza le Nounours
(20h57) Zaza le Nounours Mais oui c'est sûr que tous les sites de merde qui vont titrer sur "le rendu incroyable de TW4 en 4k60 sur PS5", ça va faire des déçus chez les cons qui vont croire que le jeu ressemblera vraiment à ça.
BeatKitano
(20h57) BeatKitano toof > Bah, non c'est cool, si ça te souffle tant mieux. Perso c'est juste très propre, y'a que leur systeme de végétation que je trouve intéressant là (a voir les perfs en jeu).
Zaza le Nounours
(20h56) Zaza le Nounours Une "tech demo", ça veut dire que c'est tout sauf un jeu. Y a rien derrière. Donc je veux bien croire que leur démo optimisée à mort, où y a pas un pixel à calculer de plus que ceux affichés, pratiquement rien sur le CPU, elle tourne sur PS5.
BeatKitano
(20h56) BeatKitano Zaza le Nounours > Ok ben ça simplifie les choses c'est donc du inengine sans aucun systeme de jeu.
Zaza le Nounours
(20h54) Zaza le Nounours "CD Projekt Red has confirmed to VGC that what was shown wasn’t Witcher 4 gameplay, but a tech demo set in The Witcher 4 world."
toof
(20h43) toof Pas si fou ? Ah ouais… je m’émerveille de peu de choses encore, alors. Tant mieux.
BeatKitano
(20h40) BeatKitano Y'aura probablement du downgrade, on oublie pas que c'est une présentation sur rails donc forcément on peut se permettre plus de jolies choses. Ça me parait pas SI fou perso. Le jeu est beau mais pas wahou.
BeatKitano
(20h38) BeatKitano toof > C'est ce qu'ils disent pendant la présentation, il invente rien pour le coup.
toof
(20h34) toof fuck. Même s’il y a eu watchdog entre temps
toof
(20h34) toof Il y a 20 ans. Plus personne se rappelle ou presque alors ça recommence. Le s’il
toof
(20h33) toof C’est des malades. La démo de Killzone 2 c’était io
choo.t
(20h32) choo.t toof > En même temps, c'est ce que raconte CDPR.
toof
(20h31) toof Julien chiasse raconte que ça tourne sur une ps5 standard RT activé à 60fps. La désillusion va être belle. Mais c’est un beau move de la part de CDK/epic, vu que rockstar a affirmé la même chose avec le traîner de gta6
Samax
(19h13) Samax Toninus > cébooo
Le vertueux
(19h02) Le vertueux BeatKitano > Pareil. Ça a l'air encore bien bavard en plus.
BeatKitano
(17h51) BeatKitano Etant donné que j'ai jamais dépassé les 6h de jeu dans witcher 2 et 3, tout ce que je vois là me laisse froid. Content pour les fans mais je trouve ça fade.
Toninus
(16h03) Toninus lien vers la demo seulement : [youtube.com]
Toninus
(15h45) Toninus Bon, the Witcher 4, même si ça tourne à 15 FPS, ça fera quand même une fantastique machine à screenshots [youtube.com]
BeatKitano
(08h03) BeatKitano Et je vous parie qu’ils y en a pleins de comme ça (Automated Indians): [dexerto.com]
Monday 02 June 2025
rEkOM
(15h24) rEkOM /hide
BeatKitano
(14h38) BeatKitano rEkOM > RTFN
kirk.roundhouse
(14h02) kirk.roundhouse J'ai fait le choix d'utiliser un abo 5G illimité et un routeur 5G en bridge sur lequel 'j'ai branché un routeur fiat maison avec opnsense, couplé à un point d'accès wifi 7.
kirk.roundhouse
(13h57) kirk.roundhouse Certains permettent le remplacement de la box, d'autres de passer par un mode bridge et d'utiliser ton propre routeur derrière.
kirk.roundhouse
(13h56) kirk.roundhouse Samax > Dans certains pays d'Europe, tu peux remplacer ta box par une box fibre vendue dans le commerce et ne plus payer la location comprise dans le forfait. En France c'est plus compliqué et dépendant du fournisseur.
Samax
(13h41) Samax kirk.roundhouse > Tu fais comment pour te passer de box internet? (je sais que c'est possible, j'ai juste jamais essayé)
rEkOM
(13h30) rEkOM Comparaison Steam os windows11 sur console portable, c’est assez étonnant : [minimachines.net]
kirk.roundhouse
(07h07) kirk.roundhouse Je n'y connais rien aux box internet actuelles (parce que je n'en ai plus depuis une dizaine d'année) mais ce doit être un service DHCP sur la box internet qui attribue l'IP de la box TV. Donc avec un switch, la TV et la box TX auront une IP et du réseau.
kirk.roundhouse
(07h04) kirk.roundhouse Nicouse > Alors achète un switch réseau qui te permettra de brancher la box TV et la TV.
Sunday 01 June 2025
Zaza le Nounours
(23h23) Zaza le Nounours choo.t > je soupçonne qu'il parle de la box TV, qui doit elle n'avoir qu'un port Ethernet au cul pour la relier à la box internet.
Zaza le Nounours
(23h21) Zaza le Nounours Nicouse > elle a pas de wifi ta télé ? Si c'est de l'Android TV, t'as qu'à installer l'app Steam Link ou Moonlight, si le PC source est relié à la box en Ethernet ça sera bien suffisant.
noir_desir
(23h02) noir_desir Putain il y a journaliste sur gk, je me demande, s'il se relit… Il annonce un studio de développement à Perpignan dans le Vaucluse.... Et dans l'article précédent il a annoncé ce même studio, à Avignon dans l'Hérault....
choo.t
(21h40) choo.t Nicouse > T'as qu'un port ethernet sur ta box ?
Nicouse
(21h30) Nicouse Ça confirme simplement ce que je pensais, dans ma conf actuelle, pas possible.
Nicouse
(21h29) Nicouse Merci pour vos retours. Ma TV est une Sony sous Android TV je pense, jamais essayé. Le pb c'est que je n'ai qu'un ethernet et il va sur la box, donc je ne peux pas le brancher direct sur la tv. D'où ma question que je savais conne...et vu vos réponses:-)
BeatKitano
(20h21) BeatKitano J'aime pas du tout Hirez avec leur gestion de leurs jeux qui est limite une arnaque mais j'applaudi ce coup là: [dexerto.com]
kirk.roundhouse
(17h45) kirk.roundhouse Nicouse > Achète une box android TV à 50€. Par exemple une STRONG Leap S3. Elle reconnait les pads filaires et sans fil en bluetooth, l'appli Steam Link est dispo sur le store. Y a un port RJ45. Et les perfs sont très bonnes.
Mascouell
(17h35) Mascouell Samax > si t'as une google TV c'est effectivement une option et le contrôleur sera reconnu en natif, mais t'es vachement dépendant du HW (SoC). Sur ma télé les perfs ne sont pas assez bonnes, mon vieux SteamLink fait toujours bien mieux.
Samax
(13h16) Samax Nicouse > C'est quoi ta TV? T'as envisagé d'utiliser Moonlight?
Zaza le Nounours
(11h42) Zaza le Nounours Si t'as pas d'appli Steam Link ni pour ta box ni pour ta télé, je vois pas comment tu pourrais faire.
BeatKitano
(11h32) BeatKitano Faut que tu sois sur le même wifi, et l'appli steam link sur ta télé. Si ta télé est compatible;
Nicouse
(11h01) Nicouse Et connecter la TV en HDMI sur mon PC n'est pas un option viable.
Nicouse
(11h01) Nicouse Bon cherché, mais pas trouvé, ma conclusion, c'est pas possible. Selon vous, comment jouer à Steam (par Steam Link) sur ma TV qui est connectée sur ma box orange. Sachant que je ne vais pas déconnecter mon éthernet de la box pour ça.
Saturday 31 May 2025
BeatKitano
(10h51) BeatKitano Le vertueux > De toute façon c'est pas aujourd'hui... Ils ont visiblement repoussé la sortie ou alors c'était un placeholder qu'ils ont oublié de changer.
Le vertueux
(10h13) Le vertueux BeatKitano > (16h01) Bon ils se sont un peu foirés sur l'Ui de la release.
Friday 30 May 2025
BeatKitano
(16h53) BeatKitano Samax > Mais comme tout TWM: c'est un bordel qui peut devenir l'OS le plus comfortable EVER si t'es prêt a y mettre les mains. Mon i3 je peux plus le lacher (et je suis en train de faire la même "config" sous hyprland)
BeatKitano
(16h52) BeatKitano Samax > je te préviens, c'est pas la première fois que j'essaye, soit un truc qui m'échappe soit le soft est plutot instable (l'utilisation générale est ok, mais si je quitte la session je dois reboot sinon hyprland plante au login). C'est un bordel.
Samax
(16h30) Samax BeatKitano > Ok, faudra que j'essaie d'installer ça sur ma machine du taf, ça a l'air pas mal du tout
BeatKitano
(16h01) BeatKitano Sinon je crois que c'est Le_vertueux qui était intéressé: Void war sort aujourd'hui [store.steampowered.com]
BeatKitano
(15h58) BeatKitano Link: [techcommunity.microsoft.com]
BeatKitano
(15h58) BeatKitano Windows update va prendre en charge les applications tierces aussi maintenant... il était temps. Reste a espérer que ça marche mieux que la merde qu'ils ont maintenant.
BeatKitano
(15h57) BeatKitano *si on utilise PAS plusieurs apps
BeatKitano
(15h56) BeatKitano Samax > Et pour répondre basculer en mode plein écran ça marche comme sur tous les TWM décents. C'est pas un truc tr-s utile si on utilise plusieurs apps en même temps. Mais pour coder c'est top.
BeatKitano
(15h55) BeatKitano Samax > J'utilise un Tiling WM depuis quelques années donc ça change pas grand chose pour moi si ce n'est que c'est plus réactif, plus joli... et (gros plus pour moi): moins "hacky" pour mon workflow (beaucoup d'xdotool pour automatiser certaines taches)
Samax
(15h46) Samax Et ça s'intègre bien dans une utilisation mixte JV / divers softs?
Samax
(15h45) Samax BeatKitano > Alors ça vaut le coup ? De ce que j'ai compris c'est du tiling pur donc quand t'as plusieurs applis lancées ton écran est forcément divisé en plusieurs tiles c'est ça? Ou tu peux basculer en mode plein écran par application facilement?
Thursday 29 May 2025
BeatKitano
(23h44) BeatKitano Du coup je viens de passer ma ceinture noire de barbu intégriste en utilisant hyprland. Voilà c’est cool. Btw.
BeatKitano
(23h42) BeatKitano Bon sinon c’est du boulot mais apparemment je vais réussir à porter monworkflow sur Wayland. C’était pas gagné vu la masse de scripts customs aux petits oignons.
BeatKitano
(23h38) BeatKitano Pff [windowscentral.com]
BeatKitano
(23h37) BeatKitano Laurent > Tu me diras que c’est peut-être prématuré mais c’est Windows 11 quand même… AHAHAH [windowscentral.com]
Zakwil
(18h57) Zakwil Test en musique (Clair Obscur) [riffusion.com]
Wednesday 28 May 2025
choo.t
(17h20) choo.t BeatKitano > Ru Weerasuriya était le confondateur de Ready at Dawn, et Creative Director sur The Order.
BeatKitano
(16h28) BeatKitano Doc_Nimbus > Je lis les comments et je sais pas si c'est du troll ou des alts... mais c'est quoi le délire avec The Order 1886 ? Ils ont l'IP ?
Zaza le Nounours
(14h58) Zaza le Nounours Je suis sûr que même Didier ne s'attendait pas à ça.
Niko
(14h39) Niko Hahaha ça parle de persévérance, et on peut dire qu'il n'en manque pas
Doc_Nimbus
(14h04) Doc_Nimbus Non, nous ne sommes pas le 1er avril, Nico Augusto revient dans le game : [youtube.com]
Tuesday 27 May 2025
choo.t
(20h00) choo.t BeatKitano > Y'avait déjà les les abo pour les MMO, j'imagine que c'est la même chose pour l’api
BeatKitano
(19h15) BeatKitano Nicouse > ok. Ça craint.
Nicouse
(18h45) Nicouse BeatKitano > Il me semble avoi déjà vu ça il y a pas mal de temps pour un logiciel aussi (pas un jeu), mais je sais plus quoi. Ouais je sais c'est pas précis.
BeatKitano
(18h38) BeatKitano CBL > T'es qu'un pauvre qui a pas les moyen de te faire l'uberforce rtx 9090 STI SUPER...pfff
CBL
(18h34) CBL (18h27) BeatKitano > Tu veux dire que tu n'aimes pas cinq passes de textures 8K qui ne servent à rien et qui ne tilent pas?
BeatKitano
(18h30) BeatKitano Ce qui est encore plus crado dans l'histoire c'est que c'était dans les new & trending, et un refresh après disparu... Steam pousse cette merde ?
BeatKitano
(18h28) BeatKitano Beurk [i.imgur.com]
BeatKitano
(18h27) BeatKitano Je viens de voir une souscription pour substance painter et je suis inquiet... Faut pas que ces trucs se démocratisent hein...
BeatKitano
(18h26) BeatKitano Dites c'est nouveau les paiements mensuels sur steam ? je parle en dehors des trucs genre EA machin et Uplay truc ?
BeatKitano
(13h49) BeatKitano Ou se pondre un script pour sortir les noms des partition + numéro de série de ses 16 disques pour savoir quoi débrancher lors de la prochaine upgrade... Quel con de pas avoir mis les auto-collants des le début...
choo.t
(13h19) choo.t Après avoir des base d'algorithmique, ça aide aussi à se faire des outils pour s'améliorer le quotidien, de la fiche de tableur pour automatiser certains trucs, au script ahk pour te simplifier des répétitions etc.
choo.t
(13h16) choo.t Pour ne tuer personne non, mais pour ne pas se faire enfler par le garagiste, ça aide.
kirk.roundhouse
(11h53) kirk.roundhouse Faut quand même pas exagérer. Si on faisait une analogie : personne n'a jamais eu besoin de savoir changer une courroie de distribution pour savoir conduire une voiture sans tuer des piétons.
BeatKitano
(10h29) BeatKitano Alors je vais te dire un truc, pro ou pas. Savoir coder un peu, ia ou pas ça va devenir une nécessité pour tout le monde. A moins d’aimer se faire avoir. Je peux pas trop développer mais plus t’as de connaissances technologiques pointues et mieux c’est.
Mendoza
(08h47) Mendoza Un peu comme comprendre vaguement comment sa voiture fonctionne peut être utile des fois.
Mendoza
(08h46) Mendoza Je suis pour ma part assez (voire très) pessimiste sur l'avenir du métier de développeur (à part le 1% extrêmement doué). Pour tout le reste, IA. M'enfin comprendre les grands principes derrière reste intéressant.
Mendoza
(08h44) Mendoza Oui il va faire un premier stage là fin juin pour découvrir les principes (ces collégiens feignasses sont en vacances fin juin). Merci pour vos avis. Il ne s'agissait évidemment pas de brimer sa volonté ;)
CBL
(05h54) CBL Mendoza > encourage le. C'est jamais perdu. Commence avec un langage de script type JS ou Lua
Monday 26 May 2025
BeatKitano
(22h29) BeatKitano De toute façon peu importe l'issue dire non c'est s'exposer a une vie de reproches et de regrets pour le mome. Le tout c'est d'être là si ça foire. Stout.
Westernzoo
(18h51) Westernzoo Avoir un ado qui s'intéresse à quelque chose,c'est quand même assez précieux, non ?(Sauf si c'est la weed et le pron)
Communauté
Rechercher sur Factornews