Devenir partenaire de Factornews
 
 
(concours) Monaco (news) Resident Evil 6 annoncé
Flux RSS de Factornews Page Twitter de Factornews Page Facebook de Factornews
Mon Compte
enregistrement
mot de passe perdu

Pseudonyme

Mot de passe


Brèves Tribune

lancer la tribune

18:20 Yolteotl : Skizomeuh> "Je n’est pas été très visionnaire" il y a du niveau ! ;)
18:17 Muchacho : Skizomeuh> Intéressant. :]
18:10 Skizomeuh : [url] remplcez majors par gros éditeurs...
17:45 Dks : Pas grave, sirotage de coca sur fond de [url]
17:38 The System Five : Dks> nul, tout nul.
17:37 Dks : The System Five> Ou se bourrer au force 4 sur des rythmes de la compagnie créole.
17:36 Zaza le Nounours : Oh Lord, du Soho. Encore pire.
17:36 Dks : Lisa> Possible, mais en pas vieux et pas gros.
17:35 The System Five : Zaza le Nounours> vomir du soho en pleurant sur celine dion qui chante all by myself
17:33 nitoo : The System Five> Ha, LA on parle.
17:33 Zaza le Nounours : Parle pas de Get malheureux, j'en suis écœuré à vie.
17:30 The System Five : tu peux toujours roter ton get27 en pleurant, là dessus [url]
17:28 nitoo : Et le slip-chaussettes, c'est Risky Business malheureux !
17:27 nitoo : Fixed that for you. Y'a pas d'quoi :)
17:26 The System Five : Uniquement vêtus de slip-chaussettes.
17:23 nitoo : The System Five> Bah ça c'est la version pour ceux qui sont pas seuls ouais :3
17:23 Lisa : Dks> Ca serait pas Dsk ton vrai pseudo plutot ?
17:23 The System Five : nitoo> ou ça [url]
17:22 Mage : Une de plus quoi
17:22 The System Five : Dks> et faut se laver les mains

archives

eXTReMe Tracker

mercredi 07 mars 2007

avatar toof

(toof)

[MAJ] Blue Dragon à la rentrée en Europe

X360 | 07/03/2007 - 09:17

Sorti début décembre au Japon, Blue Dragon, le RPG de Artoon avec des pointures du genre aux commandes, se précise aux Etats Unis : le jeu devrait sortir au mois d'août.

Quand à la sortie en Europe, rien n'a été annoncé et avec les traductions et les doublages en français, en espagnol et en allemand, il faudra sûrement attendre encore un peu.

[MAJ] Jeuxvideo.fr écrit que Microsoft annonce Blue Dragon pour le mois de septembre en Europe. Elle sera localisée en français, seules les chansons resteront en anglais.
   
  

Commentaires

 
 
Skywilly
Membre Factor
XboxLive : Skywilly
PlayStation Network : Skywilly
Messages : 555
Trop Trop Bon. J'ai bien fait de me prendre la console !
10:35 le 07/03/2007  Lien
pouletmagique
P S G
XboxLive : pouletmagic
Messages : 2510
rahhhh mais on en veut pas des doublages Fr, c'est super moche les 3/4 du temps.
Laissons de bon doublage US et une bonne trad Fr et ça sera suffisant.

Si au passage, le prix de la 360 pouvait baisser (et qu'ils la fassent un peu plus solide), ben youpi, j'achète !!
10:36 le 07/03/2007  Lien
xiam
Linguiste
XboxLive : kherotan
PlayStation Network : kherotan
Messages : 3284
j'etais jsutement en train de me demander quand ce jeu sortirai , cela tombe plutot bien...

totalement d'accord pour une versio us avec sous titre francais.
10:44 le 07/03/2007  Lien
Trauma
Membre Factor
Messages : 11
La version US a droit aux voix jap en bonus! Esperons qu'ils fassent la même chose pour la VF.

Sinon au pire on peut toujours acheter la version UK non?Elle seras Pal aussi.

édité 1 fois, la dernière le 07/03/2007 11:07 par Trauma
11:05 le 07/03/2007  Lien
FleXmaN
Membre Factor
XboxLive : flexley
Messages : 706

pouletmagique a écrit :
rahhhh mais on en veut pas des doublages Fr, c'est super moche les 3/4 du temps.
Laissons de bon doublage US et une bonne trad Fr et ça sera suffisant.


Ah oui c'est sûr les doublages Anglais c'est de la bombe, suffit d'entendre ceux des Final fantasy c'est d'un pathétique. Rarement eu autant envie de baffer des personnages de jeu. D'autant plus que les doublages US sont quand même la plupart du temps une vraie catastrophe...
Sache quand même pour ta gouverne que les doublages français sont parmi les meilleurs au monde.
Après s’ils sont parfois mauvais dans les jeux vidéo, c'est simplement qu'ils choisissent des studios de doublages pourris (microsoft moins que les autres quand même).
A la rigueur qu'on nous laisse les doublages Japonais, sous titré, la oui ca sera bien.



édité 1 fois, la dernière le 07/03/2007 11:27 par FleXmaN
11:06 le 07/03/2007  Lien
Onirik
Membre Factor
XboxLive : Onirik
PlayStation Network : Onirik
Messages : 1875
Je ne comprendrai jamais ce besoin d'avoir les voix dans une langue qu'on ne comprend pas, tout ca pour faire in...
Surtout que les voix jap dans les RPGs, et tout particulièrement dans Blue Dragon, c'est un coup a coupé le son dès le début tellement c'est insupportable !
Mais ceci n'est que mon avis perso...
11:16 le 07/03/2007  Lien
Trauma
Membre Factor
Messages : 11

Onirik a écrit :
Je ne comprendrai jamais ce besoin d'avoir les voix dans une langue qu'on ne comprend pas, tout ca pour faire in...
Surtout que les voix jap dans les RPGs, et tout particulièrement dans Blue Dragon, c'est un coup a coupé le son dès le début tellement c'est insupportable !
Mais ceci n'est que mon avis perso...



Il y a des personnes qui comprennent, et généralement les voix japonaises demandes une certaine habitude c'est vrai mais elles collent finalement mieux.
Mais je comprend que certains trouvent ça insupportable, c'est pour cela qu'idéalement le mieux serait d'avoir le choix tout simplement.
11:26 le 07/03/2007  Lien
Onirik
Membre Factor
XboxLive : Onirik
PlayStation Network : Onirik
Messages : 1875
@Trauma: si tu comprends la c'est autre chose. Moi je parle des gens (et il y en a beaucoup) qui disent qu'ils ne comprennent rien mais ca fait tellement plus style de l'avoir en VO.
11:36 le 07/03/2007  Lien
FleXmaN
Membre Factor
XboxLive : flexley
Messages : 706
Et alors ca fait quoi si on ne comprend pas tout. le doublage ne se résume pas à de la compréhension, mais aussi à une voix qui colle mieux au perso, à des intonations etc...Les doubleurs anglais ils sont bien gentils, mais ils articulent tous comme des bourgeois avec des balais dans le cul.
Tandis que les japonais jouent mieux leur rôle, et le bas on ne prend pas le doublage à la légère.
C'est pas pour faire style, c'est une réalité c'est tout.
11:39 le 07/03/2007  Lien
Evilspell
Membre Factor
XboxLive : Heavyspell
Messages : 764
Ca pu le Toriyama bon marché.
12:11 le 07/03/2007  Lien
pouletmagique
P S G
XboxLive : pouletmagic
Messages : 2510
Bah perso, le dernier FF (le 12), je trouve les doublages US très bons, et contrairement au sous-titres, on comprend mieux les sous-entendus, les intonations (normal) et surtout la "qualité" du langage.
Dans FF12, les personnages importants comme la reine ou Vayne ont un langage chatié, ce qui n'est pas le cas de Vash ou de ses collègues.
Après, c'est comme tout; pour avoir des doublages de qualité, faut y mettre le prix.

Tiens, ceux de DQ8 sont très bon aussi et les voix très sympathiques.

Et puis perso (et pas pour faire le mec "in", je le suis déja, j'ai super la classe), je regarde tout en VO sous titré.
13:05 le 07/03/2007  Lien
Angeltom
Membre Factor
XboxLive : Bluemanta69
Messages : 88
FleXmaN, à t'écouter, tu dois être un bon représentant de la horde des consoleux PS3 qui bouffent nippons à toute les sauces sans rien piger et qui, sous prétexte que c'est Japonnais, trouvent génial de jouer avec une collégienne à la jupette légère qui court accompagnée d'un énorme Panda Bleu qui fait des bulles de morve quand il dort (stéréotype mode off)... Putain j'adhère pas et je comprends pas ce qui est savoureux là dedans...bref..
16:05 le 07/03/2007  Lien
FleXmaN
Membre Factor
XboxLive : flexley
Messages : 706
Manqué.
La ps3 je ne peux pas la piffrer, et je ne suis pas du tout friand du jeu japonais.
Ah oui et j'ai déjà critiqué le doublage de certaines séries/film japonais. Et au passage je suis sûrement un des seuls amateurs de manga à dire que 90% d'entres eux sont des sombres merdes.
Donc tes clichés tout pourris, tu te les care un peu ou je pense.
C'est juste que je m'intéresse pas mal à tout les doublages en général, et que je m'y connait bien dans ce domaine, et quand je dis que les doubleurs US sont pourris, c'est parce que même eux en sont conscient. Et si je dis que les doubleurs jap sont bon, c'est parce que la bas c'est un vrai métier, et y a un travail environ 15 000 fois supérieur à ce qui se fait dans les autres pays.
Alors arrêter d'essayer de décripter les gens avec vos pseudo analyses comportementales à deux balles .

édité 1 fois, la dernière le 07/03/2007 21:07 par FleXmaN
16:55 le 07/03/2007  Lien
vasquaal
Dumber
XboxLive : vasquaal
PlayStation Network : Vasquaal
Messages : 1816

FleXmaN a écrit :

C'est juste que je m'intéresse pas mal à tout les doublages en général, et que je m'y connait bien dans ce domaine, et quand je dis que les doubleurs US sont pourris, c'est parce que même eux en sont conscient. Et si je dis que les doubleurs jap sont bon, c'est parce que la bas c'est un vrai métier, et y a un travail environ 15 000 fois supérieur à ce qui se fait dans les autres pays.



Oui, le doublage nippon est tellement important là-bas, que certains doubleurs sont même des stars.
Du coup, c'est souvent les mêmes voix : voies nasillardes et casse bonbon pour les pulpeuses jeunes adolescentes, voix de fluets pour les jeunes garçons, et grosse voix théâtrale pour les gros balèzes. C'est toujours les mêmes voix dans le fond, ça n'apporte rien, c'est surjoué, théâtralisé à mort le plus souvent, et au final chiant sauf pour l'otaku occidental et nippon.

Ca m'empêche pas par moment de tomber sur des perles. Par exemple, LAIN, en est le contre-exemple. Doublage nippon parfait.

Après, malgré son doublage anglais merdique, FFXII n'en reste pas moins un jeu auquel on s'amuse.
Alors bon, Blue Dragon ça devrait être du pareil au même.

édité 1 fois, la dernière le 08/03/2007 02:16 par vasquaal
02:15 le 08/03/2007  Lien
ekin0x
Membre Factor
XboxLive : ekinou
Messages : 319
Mon dieu je pensais pas dire ça un jour, surtout pas sur factor, mais pour le coup je suis carrément d'accord avec FleXmaN ...

Ils ont cas faire comme pour la plupart des jeux Dreamcast, et laisser le choix, US ou Jap en voix, sous titrés fr.

Et autant c'est vrai que un truc US c'est plus sympa de le regarder en VO, autant un film étranger doublé en US la plupart du temps ça craint ...
Après c'est affaire de goût, perso j'adore le bon cinéma, et même pour un truc Coréen si je pige pas, je préfererais la VO car ça collera forcément bien mieux au perso. Il y a des exceptions comme partout, mais elles sont tellement rares ...
17:26 le 08/03/2007  Lien
Vous ne pouvez poster un commentaire que si vous êtes membre du site et que votre compte a été validé.

Page d'inscription (gratuit).
Marcel Proust, oui. Un peu comme moi. Longtemps il s'est couché aware. - Jean-Claude Van Damme